Стихи по мотивам русской народной сказки
Путь, который прошла народная сказка от научной записи сказочных текстов учеными-фольклористами до литературной обработки ее вариантов для детей, долог и тернист.
Несмотря на то что сказки бытовали на Руси с древнейших времен, записи их появляются лишь в XVII в. С тех пор слово «сказка» стало употребляться в современном значении. Детские обработки сказок не сводятся только к «переводу» их на литературный русский язык. Редактируются сказочные сюжеты. Такова судьба знаменитой «Курочки рябы». Не всякому знакомы ее народные варианты. Ее знают по пересказу Константина Дмитриевича Ушинского. Курочка ряба обещает деду и бабке снести яичко не золотое, а простое — и делу конец. В народной же сказке последствия, вызванные разбитым яичком, катастрофичны: «Старик плачет, старуха возрыдает, в печи пылает. Девочка-внучка с горя удавилась». Дело пошло и дальше: дьячок колокола перебил, поп все книги изорвал.
Очень интересен опыт поэта из г. Большой камень Сергея Михайловича Прохорова, который перекладывает русские народные сказки в стихотворную форму. Понятно, что сказки в стихах лучше усваиваются и запоминаются детьми, а современный пересказ превратил сказку в забавное происшествие. Книги Сергея Михайловича иллюстрированы рисунками учеников Детско-юношеского Центра им. Баневура г. Владивостока.
Сергей Михайлович Прохоров призёр и победитель творческих и поэтических конкурсов в Москве, в Приморском крае и в городе Большой камень откуда он родом. Печатался в московском журнале «Книжки, нотки и игрушки для Катюшки и Андрюшки», в газетах «Комсомольская правда», «Дальневосточные ведомости» и др.